Lambreta — António Zambujo, João Monge
C’est l’un des morceaux les plus attachants du nouvel album d’António Zambujo, Quinto, publié au Portugal mais pas encore en France. Sur l’album aussi Lambreta (Scooter) est interprété avec cette simplicité-là, voix et guitare.
Les paroles, de même que la musique ce qui est assez rare, portent la signature de João Monge (auteur du Zorro du précédent album, Guia).
Comme tous les textes de João Monge, celui de Lambreta est un délice, un miracle de délicatesse, de naturel et de savoir-faire, parcouru d’un humour subtil et d’une grande tendresse, que ce petit bout de traduction est impuissant à rendre.
Lambreta / António Zambujo, chant, guitare ; João Monge, paroles et musique. 2012.
Vem dar uma voltinha na minha lambretaViens on va faire un tour sur mon scooter E deixa de pensar no tal Vilela
Que tem carro e barco à vela
O pai tem e a mãe também
Que é tão tão sempre a preceito
Cá pra mim no meu conceito
Se é tão tão e tem tem tem
Tem de ter algum defeitoEt arrête de penser à ce Vilela
Avec sa bagnole et son voilier
Son père par ci, sa mère par là
Toujours tellement tellement parfait
Mais moi tu sais, à mon avis
S’il est tellement tellement, s’il a tout ça tout ça tout ça
Il a sûrement un truc qui va pas […][…] Vem dar uma voltinha na minha lambretaViens on va faire un tour sur mon scooter Eu juro que guio devagarinho
Tu só tens de estar juntinho
Por razões de segurança
E se a estrada nos levar
Noite fora até o mar
Paro na beira da esperança
Com a luzinha a alumiar Je te promets d’aller doucement
Faut juste que tu te serres contre moi
(Pour des raisons de sécurité)
Et si au bout de la nuit mon scooter
Nous amène au bord de la mer
Je l’arrête au bord de l’espoir
Dans la lumière de son phare João Monge. Lambreta.João Monge. Lambreta. Traduction L. & L.
(Soit dit en passant, il devrait peut-être surveiller son régime alimentaire le Zambujo ; au train où il va il ne va bientôt plus pouvoir boutonner sa chemise…)
Tu vois ça ne ressemble à rien cette traduction. Comment rendre l’effet rythmique de Se é tão tão e tem tem tem (littéralement : « s’il est tellement tellement et qu’il a qu’il a qu’il a ») ? Et puis la sonorité de scooter, abrupte et banale, est à l’opposé de celle de lambreta, douce et permettant de faire durer le « e » : lambre—–ta.
Lambreta, c’est comme tu l’as compris — ça ne fait aucun doute –, la forme portugaise, devenue nom commun, de Lambretta, le scooter le plus fameux du monde.
Tu te souviens de ceci ?
Il Lambret twist / Quartetto Cetra, groupe vocal et instrumental ; Tata Giacobetti, Virgilio Savona, paroles et musique (1962)
Un cocktail fatto di genialità,
di dinamismo, di eleganza, di potenza,
tutto quello che può darti la felicità
Il Lambret twist / Tata Giacobetti, Virgilio Savona, paroles et musique.
« Un cocktail de génie, de dynamisme, d’élégance, de puissance, tout ce qui peut t’apporter le bonheur ».
Quant au style évidemment c’est un peu différent n’est-ce pas ?
L. & L.
——
Zambujo, António
Quinto (2012)
Quinto / António Zambujo, chant, guitare ; Carlos Manuel Proença, guitare ; Bernardo Couto, José Manuel Neto, Luís Guerreiro, guitare portugaise ; Ricardo Cruz, contrebasse, basse acoustique ; Jon Luz, cavaquinho ; José Miguel Conde, clarinettes. — [Portugal] : Universal music Portugal, 2012.
Universal Portugal 0602527972305. — EAN 602527972305
—
Trackbacks