Chá-chá-chá em Lisboa
C’est samedi : il faut aller au bal, masqués.
Avec Max :
………
Max (Maximiano de Sousa ; 1918-1980) • Chá-chá-chá em Lisboa. Artur Ribeiro, paroles ; Ferrer Trindade, musique.
Max, chant ; accompagnement d’orchestre [Gaya e seu conjunto ?].
Extrait du disque 45 t Saudades da Ilha / Max. Enregistrement : Lisbonne, Teatro Taborda. Portugal, Columbia, ℗ 1959.
………
Avec Mísia :
………
Mísia • Chá-chá-chá em Lisboa. Artur Ribeiro, paroles ; Ferrer Trindade, musique.
Mísia, chant ; Melech Mechaya, groupe instrumental et vocal ; Fabrizio Romano, direction musicale.
Extrait de l’album Delikatessen café concerto / Mísia. Enregistrement : Paço de Arcos (Portugal), studios Atlântico Blue, juin 2013. Portugal, Liberdades poéticas, ℗ 2013.
Vidéo :
Frederico Corado, réalisation. Tournage : Lisbonne, café Buenos Aires, rua do Duque. 2013.
………
O chá-chá-chá em Lisboa
Virou fadista,
Passou na Madragoa,
Fez-se bairrista,
Andou nas ruas
Pela Moirama
E fez das suas nos becos de Alfama.
Depois pegou numa guitarra
E até cantou o Menor numa barra.
À Lisbonne le cha-cha-cha
S’est fait « fadista »,
Passant dans la Madragoa,
Il s’est mêlé au populo,
Il a flâné dans les rues
De la Mouraria
Et fait des siennes dans les p’tites rues d’Alfama
Et puis il a attrapé une guitare
Pour chanter le « fado menor » dans un troquet.
Andou todo emproado pelos salões,
Depois foi ao mercado
Ver a Rosinha dos limões
E agora vai-se embora
E até chora para ficar por cá!
Coitado, já deu em fado,
Não quer ser chá-chá-chá!
On l’a vu dans les salons, l’air hautain,
Puis au marché
Pour voir Rosinha la marchande de citrons.
Maintenant il s’en va
Alors qu’il voudrait tant rester !
Le pauvre, il est fou de fado,
Il ne veut plus être cha-cha-cha !
Artur Ribeiro (1924-1982). Chá-chá-chá em Lisboa (1956).
.
Artur Ribeiro (1924-1982). Cha-cha-cha à Lisbonne, traduit de : Chá-chá-chá em Lisboa (1956) par L. & L.
………