Let no man steel your thyme • Anne Briggs, The Pentangle
Sur le thème du thym, une autre chanson traditionnelle britannique (anglaise celle-ci, et pleine de sous-entendus et de double sens) : Let no man steel your thyme, « Ne laissez pas les hommes dérober votre thym ». Voici d’abord l’extraordinaire Anne Briggs (née en 1944) et son chant très orné, de style irlandais, enregistrée en 1964 :
………
Anne Briggs (née en 1944) • Let no man steal your thyme. Paroles & musique traditionnelles (Angleterre).
Anne Briggs, chant.
Première publication dans l’album Edinburgh Folk Festival. Vol. 2. Royaume-Uni, Decca, ℗ 1964.
………
Come all you fair and tender girls
That flourish in your prime, prime,
Beware, beware, if you’re good and fair*
Let no man steal your thyme, thyme,
Let no man steal your thyme.
Belles et tendres demoiselles,
Vous qui êtes dans la fleur de votre âge,
Vous qui êtes bonnes et pures, prenez garde !*
Ne laissez pas les hommes dérober votre thym,
Ne laissez pas les hommes dérober votre thym.
For when your thyme it is past and gone
He’ll care no more for you, you.
And every place where your thyme was waste
Shall spread all o’er with rue, rue**,
Shall spread all o’er with rue.
Car lorsque vous n’aurez plus de thym
Ils se détourneront de vous
Et là où votre thym autrefois prospérait
À sa place poussera la rue**,
À sa place poussera la rue.
For woman is a branchy tree
And man a clinging vine, vine.
And from her branches carelessly
He takes what he can find, find,
He takes what he can find.
Car la femme est un arbre
Et l’homme une vigne qui s’y accroche
Et qui dans ses branches, désinvolte,
S’empare de ce qu’il trouve,
S’empare de ce qu’il trouve.
… … Traditionnel (Angleterre). Let no man steel your thyme.
*Dans la version du Pentangle : « Beware, beware, keep your garden fair » (« Prenez garde, protégez votre jardin »).
**Double sens. « Rue » est le nom de la « rue » (la plante) et signifie aussi « regret ». C’est une acception vieillie, mais on entend encore la forme verbale de « rue » dans « to rue the day when… » : « maudire le jour où… ».Traditionnel (Angleterre). Ne laissez pas les hommes dérober votre thym, traduit de Let no man steel your thyme, par L. & L.
*Dans la version du Pentangle : « Prenez garde, protégez votre jardin ».
**Double sens du texte anglais. « Rue » est le nom de la « rue » (la plante) et signifie aussi « regret ». Comprendre donc : « Il ne vous restera que des regrets ». C’est une acception vieillie, mais on entend encore sa forme verbale dans « to rue the day when… » : « maudire le jour où… ».
………
En anglais thyme (le thym) et time (le temps) sont de parfaits homophones. Let no man steel your thyme joue sur cette ambiguïté, d’autant plus que time peut assumer plusieurs sens en fonction du contexte. Mais surtout, le brin de thym est souvent dans ces chansons traditionnelles anglaises perçu comme un symbole de la virginité – comme c’est manifestement le cas ici.
Ce symbolisme est encore plus flagrant lorsque le vers « Beware, beware, if you’re good and fair » de la première strophe (« Vous qui êtes bonnes et pures, prenez garde ! ») est remplacé par « Beware, beware, keep your garden fair » (« Prenez garde, protégez votre jardin ») comme dans la version du groupe The Pentangle, très différente de celle d’Anne Briggs.
The Pentangle, formé en 1967, réunissait des musiciens jouissant déjà d’une réputation flatteuse sur la scène folk britannique, notamment le merveilleux guitariste Bert Jansch (1943-2011), également chanteur, son compère John Renbourn (1944-2015), le contrebassiste Danny Thompson (1939-2025) et le percussionniste Terry Cox (né en 1937). Sa vocaliste principale, Jacqui McShee (née en 1943) conduisait sa voix diaphane avec une certaine virtuosité, curieusement inexpressive. Entièrement acoustique, la musique de Pentangle se teintait de sonorités de jazz et de blues et en cela se démarquait de celle des interprètes de folk-rock de l’époque.
………
The Pentangle • Let no man steal your thyme. Paroles & musique traditionnelles (Angleterre) ; Bert Jansch, Jacqui McShee & Terry Cox, arrangement.
The Pentangle, ensemble instrumental & vocal (Jacqui McShee, chant ; Bert Jansch, guitare acoustique, chant ; John Renbourn, guitare acoustique, chant ; Danny Thompson, contrebasse ; Terry Cox, batterie, chant).
Enregistrement : Londres (Angleterre), IBC Studios & Olympic Sound Studio, février-mars 1968.
Première publication dans l’album The Pentangle. Royaume-Uni, Transatlantic, ℗ 1968.
………
Je possédais cet album autrefois, il y a bien longtemps, et je l’adorais. Celui-là et quelques autres de Pentangle, et de Bert Jansch aussi. Il y a longtemps.
………

