Aller au contenu principal

Mísia • Canto (2003). Horas de breu

2 novembre 2024

Fait suite à :

Voir aussi :

« Breu » (qui ne se prononce ni à la française, comme « feu », ni à l’allemande, comme « treu ») veut dire goudron, et s’emploie aussi métaphoriquement pour évoquer un noir épais, insondable, absolu, un noir des plus noirs. Pour Horas de breu, disons par exemple : « Heures sombres ».

Mísia (1956-2024)Horas de breu. Vasco Graça Moura, paroles ; Carlos Paredes, musique. Titre de la pièce originale de Carlos Paredes : Melodia nº 2.
Mísia, chant ; José Manuel Neto, guitare portugaise ; Carlos Manuel Proença, guitare ; Manuel Rocha, violon ; Quintette à cordes issu de la Camerata de Bourgogne (Jean-François Corvaisier, violon ; Laurent Lagarde, violoncelle ; Alain Pélissier & Valérie Pélissier, alto ; Pierre Sylvan, contrebasse) ; Henri Agnel, arrangement et direction.
Enregistrement : Waimes (Belgique), studio GAM, juin 2003.
Extrait de l’album Canto / Mísia. France, Warner Jazz France, ℗ 2003.

no dia
de eu me ir embora
não sei se chora
quem me prendeu

le jour
où je m’en irai,
j’ignore s’il pleurera
celui qui m’a ravie
na hora
da despedida
a minha vida
quase morreu

à l’heure
de l’adieu
ma vie
s’est presque éteinte
agora
só corre a água
da mágoa
que amor me deu

à présent
seule coule l’eau
du chagrin,
cadeau de l’amour
e mora
no coração
um vão
só de breu

et demeure
dans mon cœur
un vide
enténébré
na rua
de madrugada
esta balada
triste gemeu

dans la rue
au petit matin
cette ballade
triste pleurait
e a lua
quando tentava
ver quem cantava,
viu que era eu

et la Lune
qui voulait
voir qui chantait
vit que c’était moi
agora
só corre a água
da mágoa
que amor me deu

à présent
seule coule l’eau
du chagrin,
cadeau de l’amour
e mora
no coração
um vão
só de breu

et demeure
dans mon cœur
un vide
enténébré

Vasco Graça Moura (1942-2014). Horas de breu (2003).
Vasco Graça Moura (1942-2014). Heures sombres, traduit de : Horas de breu (2003), par L. & L.

Cette traduction ne respecte aucunement le schéma, très contraint, des rimes du poème original.

La musique de Horas de breu est adaptée d’une composition originale de Carlos Paredes, Melodia nº 2, que voici interprétée par lui-même à la guitare portugaise, avec par Fernando Alvim à la guitare. L’enregistrement est extrait de Guitarra portuguesa (1967), son premier album.

Carlos Paredes (1925-2004)Melodia nº 2. Carlos Paredes, musique.
Carlos Paredes, guitare portugaise ; Fernando Alvim, guitare.
Enregistrement : Paço de Arcos (Portugal), studios Valentim de Carvalho.
Extrait de l’album Guitarra portuguesa / Carlos Paredes. Portugal, ℗ 1967.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.