Giovanna Marini • Son la mondina, son la sfruttata
Un hommage posthume à la grande Giovanna Marini, morte hier à Rome. La voici, en concert à Paris, une ville à laquelle elle était très liée, dans une chanson de « mondina » de la plaine du Pô, datant du début des années 1950. Les mondine étaient les ouvrières qui travaillaient, dans des conditions réputées exécrables, dans les rizières. Leurs chants constituent un vaste répertoire, mis en valeur par des interprètes telles que Giovanna Marini, ou encore Giovanna Daffini..
………
Giovanna Marini (1937-2024) & Quartetto Urbano • Son la mondina, son la sfruttata. Pietro Besate, paroles ; musique traditionnelle (« La rondinella »).
Giovanna Marini, chant & guitare ; Quartetto Urbano (Xavier Rebut, Germana Mastropasqua, Flaviana Rossi, Michele Manca), quatuor vocal.
Enregistrement public : Paris (France), Théâtre de la Ville, 3 juillet 2009.
Extrait de l’album Canti gloriosi per una patria che trema. Italie, Nota, ℗ 2011.
………
Son la mondina, son la sfruttata,
son la proletaria che giammai tremò:
mi hanno uccisa, incatenata,
carcere e violenza, nulla mi fermò,
Je suis la mondina, je suis l’exploitée,
Je suis la prolétaire qui n’a jamais tremblé.
Ils m’ont tuée, enchaînée,
Mais ni prison ni violence, rien ne m’a arrêtée.
Coi nostri corpi sulle rotaie,
noi abbiam fermato il nostro sfruttator;
c’è molto fango sulle risaie,
ma non porta macchia il simbol del lavor,
De nos corps en travers des rails
Nous avons arrêté notre exploiteur.
Les rizières sont pleines de boue
Mais le symbole du travail reste sans tache.
Questa bandiera gloriosa e bella
noi l’abbiam raccolta e la portiam più in su
dal Vercellese a Molinella,
alla testa della nostra gioventù.
Ce drapeau de gloire et de beauté,
Nous l’avons conquis et nous le répandons
De Vercelli à Molinella,
À la tête de notre jeunesse.
E se qualcuno vuol far la guerra,
tutti uniti insieme noi lo fermerem:
vogliam la pace qui sulla terra
e più forti dei cannoni noi sarem.
Et si quelqu’un veut faire la guerre,
Tous ensemble, unis, nous l’arrêterons:
Nous voulons la paix ici, sur la Terre
Et nous serons plus forts que les canons.
E lotteremo per il lavoro,
per la pace, il pane e per la libertà,
e creeremo un mondo nuovo
di giustizia e di nuova civiltà.
Et nous lutterons pour le travail,
Pour la paix, le pain et la liberté
Et nous créerons un monde nouveau
De justice et d’une nouvelle civilité.
… … Pietro Besate (1919-1984). Son la mondina, son la sfruttata (vers 1950). Pietro Besate (1919-1984). Je suis la « mondina », je suis l’exploitée, traduit de : Son la mondina, son la sfruttata (vers 1950) par L. & L.
………

