Aller au contenu principal

Morire in levità

7 mai 2020

Ностальгия(Nostalghia). Extrait. Андрей Тарковский [Andreï Tarkovski], réalisation ; Андрей Тарковский [Andreï Tarkovski] & Tonino Guerra, scénario ; Олег Янковский [Oleg Yankovski] (1944-2009), acteur (dans cet extrait) ; interprète de la Petite fille non créditée ; Sergio Fiorentini, voix (dans cet extrait). Lieu de tournage (dans cet extrait) : Église de San Vittorino, Cittaducale (province de Rieti, Lazio, Italie).
Italie & URSS, 1982 (production), 1983 (sortie).
Poème :
Арсений Тарковский [Arseni Tarkovski] (1907-1989)Morire in levità, traduit de : Меркнет зрение – сила моя [Merknet – sila moja]. Traducteur non identifié.

Арсений Тарковский [Arseni Tarkovski] (1907-1989) est le père du cinéaste Андрей Тарковский [Andreï Tarkovski] (1932-1986).


Si oscura la vista.
La mia forza sono due occulti dardi adamantini;
si confonde l’udito per il tuono lontano
della casa paterna che respira.
Dei duri muscoli i gangli si infiacchiscono,
come bovi canuti all’aratura;
e non più, quando è notte,
alle mie spalle splendono due ali.

La vue s’obscurcit.
Ma force : deux occultes dards adamantins ;
L’ouïe se trouble dans le tonnerre lointain
de la maison paternelle qui respire.
Des muscles fermes, les nœuds s’affaiblissent
comme des bœufs chenus à l’attelage ;
et à la nuit tombée, à mes épaules
ne resplendissent plus deux ailes.

Nella festa, candela, mi sono consumato.
All’alba raccogliete la mia disciolta cera;
e, lì, leggete chi piangere,
di cosa andar superbi
come, donando l’ultima porzione di letizia,
morire in levità
e al riparo d’un tetto di fortuna,
accendersi postumi, come una parola.

Bougie, dans la fête je me suis consumé.
À l’aube, recueillez ma cire fondue ;
vous y lirez qui pleurer,
de quoi être fier,
comment, offrant l’ultime portion de joie,
mourir dans la légèreté
et, à l’abri d’un toit de fortune,
s’allumer posthume, comme un mot.
Арсений Александрович Тарковский [Arseni Tarkovski] (1907-1989). Morire in levità, traduit de Меркнет зрение – сила моя (1977) ; traducteur non identifié.
.
Арсений Александрович Тарковский [Arseni Tarkovski] (1907-1989). Mourir dans la légèreté, traduit par L. & L. de Morire in levità, traduction italienne de l’original russe Меркнет зрение – сила моя (1977).

Texte original russe :

Меркнет зрение – сила моя,
Два незримых алмазных копья;
Глохнет слух, полный давнего грома
И дыхания отчего дома;
Жестких мышц ослабели узлы,
Как на пашне седые волы;
И не светятся больше ночами
Два крыла у меня за плечами.

Я свеча, я сгорел на пиру.
Соберите мой воск поутру,
И подскажет вам эта страница,
Как вам плакать и чем вам гордиться,
Как веселья последнюю треть
Раздарить и легко умереть,
И под сенью случайного крова
Загореться посмертно, как слово.
Арсений Тарковский [Arseni Tarkovski] (1907-1989). Меркнет зрение – сила моя [Merknet – sila moja] (1977). Première publication dans : Арсений Тарковский [Arseni Tarkovski] (1907-1989). Стихи разных лет [Stihi razny let], Moscou, 1983.
.

2 commentaires leave one →
  1. Anne-Marie permalink
    7 mai 2020 18:29

    Dis donc, Lulu, ce n’est pas le moment de te laisser abattre, à la veille du déconfinement, alors que ta fenêtre ouverte nous a permis de tenir le coup pendant toute cette période ! Je préfère encore te voir te moquer de la fratrie Moutinho !! Allez, la légèreté si tu veux, mais ne te consumes pas, par pitié, nous avons besoin de ta culture, de ta curiosité et de ton esprit pour survivre !!

    • 7 mai 2020 18:36

      Ah, te voilà toi ! Tu pourrais faire un petit coucou de temps en temps 🙂
      Je n’ai aucune envie de me consumer, c’est juste que j’ai revu Nostalghia. 2 fois. Et plus encore pour certains passages, comme celui de l’église noyée qui est une splendeur absolue !
      (Et Escrito no destino me plaît beaucoup !)
      Bises
      Ph.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

%d blogueurs aiment cette page :