Cyfri’r geifr : un arc-en-ciel de chèvres
C’est Noël, mais il faut quand même compter les chèvres, n’est-ce pas.
………
Siobhan Owen | Cyfri’r geifr. paroles & musique traditionnelles (Pays de Galles).
Siobhan Owen, chant, harpe.
Captation : Woodford (Queensland, Australie), Woodford Folk Festival, session « Celts around the world », 31 décembre 2011. 5 janvier 2012 (mise en ligne).
………
C’est une chanson galloise. Le gallois est cousin du breton : « chèvre » se dit « gavr » en breton, « gafr » en gallois, mais comme le f gallois se prononce v, c’est exactement le même mot. Au pluriel c’est différent : « geifr » en gallois, « givri » en breton. Parfois le mot est identique (« du » pour « noir ») mais se prononce différemment : « u » se dit i en gallois alors qu’il sonne comme le « u » français en breton.
Bref, Cyfri’r geifr (« Le comptage des chèvres », prononcer : kœuvri’r geivr) est une chanson à accumulation. Après le deuxième couplet on répète le premier, après le troisième on répète le deuxième puis le premier et ainsi de suite, en accélérant. Les paroles des couplets sont identiques, seule la couleur de la chèvre change.
[Refrain]
Oes gafr eto?
Oes heb ei godro?
Ar y creigiau geirwon
Mae’r hen afr yn crwydro.
[Refrain]
Est-ce qu’il y a encore une chèvre
Qui n’a pas été traite ?
Sur les rocs escarpés
La vieille chèvre divague.
Gafr wen, wen, wen.
Ie finwen, finwen, finwen.
Foel gynffonwen, foel gynffonwen,
Ystlys wen a chynffon wen, wen, wen.
Une chèvre blanche, blanche, blanche,
Aux lèvres blanches, blanches, blanches,
Avec une queue blanche, une queue blanche,
Des flancs et une queue blancs, blancs, blancs.
Gafr ddu, ddu, ddu.
Ie finddu, finddu, finddu.
Foel gynffonddu, foel gynffonddu,
Ystlys ddu a chynffon ddu, ddu, ddu.
Une chèvre noire, noire, noire,
Aux lèvres noires, noires, noires,
Avec une queue noire, une queue noire,
Des flancs et une queue noirs, noirs, noirs.
Gafr goch, goch, goch.
Ie fingoch, fingoch, fingoch.
Foel gynffongoch, foel gynffongoch,
Ystlys goch a chynffon goch, goch, goch.
Une chèvre rouge, rouge, rouge,
Aux lèvres rouges, rouges, rouges,
Avec une queue rouge, une queue rouge,
Des flancs et une queue rouges, rouges, rouges.
Gafr las, las, las.
Ie finlas, finlas, fin las.
Foel gynffonlas, foel gynffonlas,
Ystlys las a chynffon las, las, las.
Une chèvre bleue, bleue, bleue*,
Aux lèvres bleues, bleues, bleues,
Avec une queue bleue, une queue bleue,
Des flancs et une queue bleues, bleues, bleues.
Gafr binc, binc, binc.
Ie fin binc, fin binc, fin binc.
Foel gynffonbinc, foel gynffonbinc,
Ystlys binc a chynffon binc, binc, binc.
Une chèvre rose, rose, rose,
Aux lèvres roses, roses, roses,
Avec une queue rose, une queue rose,
Des flancs et une queue roses, roses, roses.
Traditionnel gallois. Cyfri’r geifr.
.
Traditionnel gallois. Le comptage des chèvres, traduit de : Cyfri’r geifr par L. & L., à partir de la traduction anglaise disponible dans Wikipedia (en) * « Glas » (gallois) et « glaz » (breton) recouvrent les notions de « bleu » et de « vert ».
………
Une autre version, exécutée par un chœur d’hommes. Mais toutes les couleurs n’y sont pas.
………
The Massed Male Choirs | Cyfri’r geifr. paroles & musique traditionnelles (Pays de Galles).
The Massed Male Choirs, chœur.
2011 (mise en ligne).
………
Incroyable cette langue 🙂
Pour moi non 🙂 J’en ai fait un peu à l’université. Et c’est une langue proche du breton, qui est la langue maternelle de mes deux parents et que j’ai entendue pendant toute ma jeunesse