Assurd & Enza Pagliara | Crivo
Assurd & Enza Pagliara | Crivo. Paroles traditionnelles (Campanie, Italie), recueillies par Roberto De Simone ; compositeur(s) non identifié(s).
Vidéo : Mario Piredda, réalisation (2005).
Assurd, ensemble vocal et instrumental (Cristina Vetrone, chant, accordéon diatonique ; Lorella Monti, chant ; Enza Prestia, chant) ; Enza Pagliara, chant.
Extrait de l’album Musiche per Cantata / Assurd. Italie : Suonitineranti, ℗ 2015.
………
Il a déjà été question de l’ensemble napolitain Assurd. Ses trois membres (les deux cousines Cristina Vetrone et Lorella Monti, plus Enza Prestia, née à Buenos Aires de parents originaires du Sud de l’Italie) sont ici rejointes par Enza Pagliara, extraordinaire chanteuse traditionnelle des Pouilles dont la voix évolue généralement dans l’aigu.
La vidéo, assez ancienne (2005), est l’œuvre du réalisateur sarde Mario Piredda. Quant à l’enregistrement sonore, il fait partie de l’ensemble des musiques d’Assurd accompagnant le ballet Cantata de Mauro Bigonzetti, créé en 2001 par le Ballet Gulbenkian de Lisbonne (repris par le Ballet du Capitole de Toulouse).
………
Quanta pertose tene chistu crivo quanta pertose tene chistu crivo ué tanta n’hadda fa’ ué tanta n’hadda fa’ ué tanta n’hadda fa’ sòcrem’ ‘o còre. |
Que de trous dans ce tamis ! Que de trous dans ce tamis ! Autant qu’en peut faire Autant qu’en peut faire Autant qu’en peut faire ma belle-mère dans mon cœur. |
M’ ‘o promettette ‘o figlio piccerillo m’ ‘o promettette ‘o figlio piccerillo ué mò che s’è fatto ‘ruosso ué mò che s’è fatto ‘ruosso ué mò che s’è fatto ‘ruosso nun m’ ‘o vo’ dare. |
Son fils m’avait promis le sien quand il était petit Son fils m’avait promis le sien quand il était petit À présent qu’il est grand À présent qu’il est grand À présent qu’il est grand il ne veut plus me le donner. |
Ué angelo r’ ‘o cielo e pigliatillo ué angelo r’ ‘o cielo e pigliatillo ué nun me fa’ cala’ ué nun me fa’ cala’ ué nun me fa’ cala’ cchiù passiona. |
Oh ange du ciel, prends-le pour toi ! Oh ange du ciel, prends-le pour toi ! Ne me le fais plus brûler Ne me le fais plus brûler Ne me le fais plus brûler d’amour ! |
Traditionnel (Campanie, Italie). Crivo.
|
Traditionnel (Campanie, Italie). Tamis, traduit de Crivo par L. & L., à partir d’une traduction italienne. |
………