Dans la ville rozz. 2
Caetano Veloso, lorsqu’il s’est produit à la Halle aux grains – je crois que c’était en 2009 – a d’abord salué le public d’une courte adresse en forme de préface, qu’il a tenu à prononcer en français. « Je suis très content d’être avec vous ce soir dans la ville rozz ». « Rozz », avec ce « r » des Brésiliens, plus grasseyé encore que le « r » français, articulé plus loin dans la gorge que le nôtre, et le « o » ouvert du portugais, plus ouvert même que celui des Toulousains.
La reine d’Angleterre, elle aussi, est venue en visite à Toulouse dans les années 2000. Non pas pour s’y produire à la Halle aux grains. J’ai le souvenir du centre ville bloqué, et de l’avoir entendue, à la radio sans doute, dire à quelle point elle était heureuse de se trouver « dans la ville rowse » avec l’accent et l’intonation caractéristiques des reines d’Angleterre. C’est curieux, n’est-ce pas, de constater à quel point les personnes britanniques sont pour ainsi dire mélangées à leur langue, comme si leur être en était absolument indissociable. C’est un des ingrédients dont elles sont faites. Même lorsqu’elles parviennent à une excellente connaissance d’une langue étrangère, il leur est impossible en la parlant de se déprendre du rythme tyrannique de l’anglais, ni de la couleur très particulière de ce parler intransigeant. En français, elles se trahiront toujours par un appui exagéré sur telle syllabe, notamment celles que termine un r, qu’elles ne prononcent pas ou, au contraire, sur lequel elles forcent, par un « ooh je vois » élastique et chanté – alors même qu’il n’y a rien à voir –, ou par toutes sortes de fantaisies vocales, notamment mélodiques : mélismes, brusques montées dans l’aigu etc. Un peu comme du grégorien dansé.
………
………
…
Caetano Veloso | London London. Caetano Veloso, paroles et musique.
Caetano Veloso, chant.
Extrait de l’album Caetano Veloso / Caetano Veloso (℗1971).
………