Aller au contenu principal

fait ce jour

24 novembre 2012

Toulouse, rue Maletache, 24 novembre 2012

endormi tard, levé tard (moi, lui non)
traîné (moi seul)
allé au marché du Capitole (lui seul)

déjeuné au Dar diaf (nous)

divagué dans la ville (nous)

visité une boutique de très beaux vêtements, inabordables (nous)

allés jusqu’à la place Saint-Étienne voir les bouquinistes, vent d’autan, fraîchissant, acheté 2 Tardieu et C. de Pasolini, bilingue.

NON POSSO.
Mi rifiuto. Non ho mai saputo far fischi alla pecorara
… non sono mai stato buono a tirare con la fionda
… a disegnare rombi nei gabinetti
… a cantare coi compagni
(Ma non è questo il problema).
Pier Paolo Pasolini (1922-1975). Extrait de : F.

JE NE PEUX PAS.
Je refuse. Je n’ai jamais su siffler la bergère
… je n’ai jamais été bon pour tirer à la fronde
… pour dessiner des losanges dans les toilettes
… pour chanter avec les camarades
(Mais ce n’est pas le problème).
Pier Paolo Pasolini (1922-1975). Extrait de : C. Traduction Isabella Checcaglini & Étienne Domenesque. Ypsilon, 2008.

entrés dans l’église comme souvent

résisté (moi) à la tentation d’acheter 2 chemises et 1 ou 2 pulls rue Boulbonne

fait nuit (pas nous) maintenant, rentrés (nous).

Toulouse, cathédrale Saint-Étienne, 24 novembre 2012

L. & L.

———

Pier Paolo Pasolini. C., suivi de Projet d’œuvre future. Ypsilon, 2008Pier Paolo Pasolini
F. (1965). Italien et français (traduction Checcaglini & Domenesque)

C. ; suivi de Projet d’œuvre future / Pier Paolo Pasolini ; traduit de l’italien par Isabella Checcaglini, Étienne Domenesque. — Paris : Ypsilon, 2008, impr. 2012. — 69 p. ; 22 cm.

Titres originaux : F. et Progetto di opera futura (écrits en 1965 ; première publication italienne en 2003).
Bilingue. Texte original italien et traduction française en regard.

ISBN 978-2-35654-003-4

2 commentaires leave one →
  1. 27 novembre 2012 22:38

    ça fait beaucoup.

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.

%d blogueurs aiment cette page :