Aller au contenu principal

Lola Flores • A tu vera

2 décembre 2023

Lola Flores (1923-1995) était l’une des reines de la copla, cette chanson espagnole typique inspirée des traditions musicales populaires du pays, notamment andalouses. Normalement chantée avec un accompagnement d’orchestre, elle peut être très démonstrative et l’est à coup sûr lorsqu’il s’agit de Lola Flores, elle-même andalouse.

A tu vera (« À tes côtés »), un « boléro andalou » issu d’un film musical (El balcón de la luna, 1962) est l’un des plus grands succès de la chanteuse.

El balcón de la luna (1962). Extrait. Luis Saslavsky, réalisation ; Jorge Feliu, José María Font, Antonio de Lara & Luis Saslavsky, scénario ; Simon Fourcade, idée originale ; Augusto Algueró, musique.
Distribution : Carmen Sevilla (Charo Ríos) ; Lola Flores (Cora Benamejí) ; Paquita Rico (Pilar Moreno) …
Production : Espagne : Suevia Films ; Sello Blanco, 1962. Sortie : 1962 (Espagne).
Chanson :

Lola Flores (1923-1995)A tu vera : bolero andaluz. Rafael de León, paroles ; Juan Solano, musique.
Lola Flores, chant ; accompagnement d’orchestre. Espagne, ℗ 1962.


A tu vera, a tu vera,
siempre a la verita tuya
hasta que por ti me muera.

Auprès de toi, auprès de toi,
Toujours, toujours,
Jusqu’à ce que je meure de toi.

Que no mirase tus ojos,
que no llamase a tu puerta,
que no pisase de noche
las piedras de tu calleja.

Mais qu’elle ne te regarde pas dans les yeux !
Qu’elle ne vienne pas frapper à ta porte,
Ni fouler la nuit
Les pavés de ta rue !

A tu vera,
siempre a la verita tuya,
siempre a la verita tuya
hasta que por ti me muera.

Auprès de toi,
Toujours, toujours,
Toujours, toujours,
Jusqu’à ce que je meure de toi.

Mira que dicen y dicen,
mira que la tarde aquella…
mira que si fue y si vino
de su casa a la alameda.
Y así mirando y mirando
así empezó mi ceguera,
así empezó mi ceguera.

Tu sais comme les gens parlent,
Tu sais que cet après-midi-là…
Elle n’a cessé d’aller et venir
De chez elle à la promenade.
Moi, à force de regarder,
Je suis devenu aveugle,
Je suis devenu aveugle.

A tu vera,
siempre a la verita tuya,
siempre a la verita tuya
hasta que de amor muera.

Auprès de toi,
Toujours, toujours,
Toujours, toujours,
Jusqu’à ce que je meure d’amour.

Que no bebiese en tu pozo,
que no jurase en la reja,
que no mirase contigo
las lunas de primavera.

Mais qu’elle ne boive pas à ton puits,
Qu’elle ne te jure pas son amour à ta fenêtre,
Qu’elle ne contemple pas avec toi
La lune de printemps !

A tu vera,
siempre a la verita tuya,
siempre a la verita tuya
hasta que por ti me muera.

Auprès de toi,
Toujours, toujours,
Toujours, toujours,
Jusqu’à ce que je meure de toi.

Ya pueden clavar puñales,
ya pueden cruzar tijeras,
ya pueden cubrir con sal
los ladrillos de tu puerta.

Ils peuvent planter des couteaux,
Ils peuvent croiser leurs ciseaux,
Ils peuvent couvrir de sel
Le seuil de ta porte.

Ayer, hoy, mañana y siempre
eternamente a tu vera,
eternamente a tu vera.

Hier, aujourd’hui, demain et toujours
Avec toi pour l’éternité,
Avec toi pour l’éternité.

A tu vera,
siempre a la verita tuya,
siempre a la verita tuya
hasta el día en que me muera.

Auprès de toi,
Toujours, toujours,
Toujours, toujours,
Jusqu’au jour de ma mort.
Rafael de León (1908-1982). A tu vera (1962), du film El balcón de la Luna (Espagne ; 1962).
.
Rafael de León (1908-1982). Auprès de toi, trad. par L. & L. de A tu vera (1962), du film El balcón de la Luna (Espagne ; 1962).

Revoici Lola Flores chantant A tu vera, en direct à la télévision espagnole en 1971. On conviendra que sa performance dans El balcón de la luna est un modèle de sobriété au regard de celle-ci.

Lola Flores (1923-1995)A tu vera. Rafael de León, paroles ; Juan Solano, musique.
Lola Flores, chant ; accompagnement d’orchestre ; Adolfo Waitzman, direction.
Vidéo :
Extrait d’un épisode de l’émission Canción 71 diffusé le 23 janvier 1971. Production : Espagne, TVE (Televisión Española), 1971.

« Me gustaría ser un hombre para bañarme en el río desnuda » (« J’aimerais être un homme pour me baigner nue dans la rivière ») lance Rosita (interprétée par la chanteuse Rosalía) au début du film Dolor y gloria de Pedro Almodóvar ; puis, en étendant les draps, elle se met à chanter, plus ou moins suivie par ses compagnes lavandières. Leur chanson est : A tu vera.

Dolor y gloria (2019). Extrait. Pedro Almodóvar, réalisation & scénario ; Alberto Iglesias, musique. Titre français : Douleur et gloire.
Distribution : Antonio Banderas (Salvador Mallo) ; Penélope Cruz (Jacinta Mallo) ; Raúl Arévalo (Venancio Mallo) …
Production : Espagne : El Deseo ; Ciné+. France : Canal+, 2019. Sortie : 2019 (Espagne & France).
Chanson :

Rosalía (née en 1992)A tu vera. Extrait. Rafael de León, paroles ; Juan Solano, musique.
Rosalía, Penelope Cruz,… chant.

No comments yet

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.