Aller au contenu principal

Katia Guerreiro • Os meus versos (Florbela Espanca)

13 juin 2020

Un sonnet de la tourmentée Florbela Espanca (1894-1930), mis en musique pour Katia Guerreiro par son guitariste, Paulo Valentim. Lors de ce concert aux Açores où elle a grandi, la fadiste le présente ainsi :

O próximo fado chama-se « Os meus versos ». Tem um poema de mais um dos grandes nomes da poesia portuguesa, Florbela Espanca.

Le prochain fado s’appelle « Os meus versos », sur un poème, encore une fois, d’un des grands noms de la poésie portugaise, Florbela Espanca.

Katia GuerreiroOs meus versos. Sonnet de Florbela Espanca ; Paulo Valentim, musique.
Katia Guerreiro, chant ; Paulo Valentim, guitare portugaise ; João Veiga, guitare ; Rodrigo Serrão, contrebasse.
Captation : Ponta Delgada (Açores, Portugal), Coliseu Micaelense, 7 mai 2005.
Vidéo : RTP (Rádio e Televisão de Portugal), production.


Rasga esses versos que eu te fiz, Amor!
Deita-os ao nada, ao pó, ao esquecimento,
Que a cinza os cubra, que os arraste o vento,
Que a tempestade os leve aonde for!

Déchire ces vers que j’ai écrits pour toi, Amour !
Remets-les au néant, à la poussière, à l’oubli !
Que la cendre les recouvre, que le vent s’en empare,
Que la tempête les entraîne où qu’elle aille !

Rasga-os na mente, se os souberes de cor,
Que volte ao nada o nada de um momento!
Julguei-me grande pelo sentimento,
E pelo orgulho ainda sou maior!…

Si tu les sais par cœur, déchire-les de ta mémoire,
Que retourne au néant le néant d’un moment !
Je me suis crue grande quant au sentiment,
Mais pour l’orgueil je suis plus grande encore !

Tanto verso já disse o que eu sonhei!
Tantos penaram já o que eu penei!
Asas que passam, todo o mundo as sente…

Tant de poèmes ont déjà dit mes rêves !
Tant ont déjà souffert ce que je souffre !
Les ailes qui passent, qui ne frôlent-elles pas ?…

Rasgas os meus versos… Pobre endoidecida!
Como se um grande amor cá nesta vida
Não fosse o mesmo amor de toda a gente!…

Tu déchires mes vers… Pauvre folle !
Comme si un grand amour, surgi dans ma vie,
N’était le même amour que celui de tout le monde !
Florbela Espanca (1894-1930). Os meus versos. Extrait de : Reliquae (première publication dans la 2e édition de Charneca em flor), 1931. Florbela Espanca (1894-1930). Mes vers, trad. par L. & L. de Os meus versos. Extrait de : Reliquae (première publication dans la 2e édition de Charneca em flor, 1931).

No comments yet

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.