Skip to content

Maria Emília | Procura-me esta noite (Fado Laranjeira)

22 juillet 2017

Maria Emília est une fadiste d’origine brésilienne, établie au Portugal de longue date (voir aussi : Maria Emília | Saudades de Júlia Mendes).

Elle est impressionnante dans ce Procura-me esta noite (« Viens me retrouver ce soir »), dont la musique est celle du Fado Laranjeira (« Fado de l’oranger ») d’Alfredo Marceneiro.

Dès son commencement le fado vous prend vous aussi. La dernière strophe vous soulève. Vous pleurez.

Maria Emília | Procura-me esta noite. Paco Gonzalez, paroles ; Alfredo Marceneiro, musique (Fado Laranjeira)
Maria Emília, chant ; Luís Ribeiro, guitare portugaise ; Jaime Martins et Ricardo Belo, guitare (viola de fado) ; Luís N´Gambi, basse acoustique.
Vidéo : 4FadoLisbon.
Captation : Lisbonne, Restaurant A Nini, 21 mars 2013, à l’occasion de la « Noite Nuno de Aguiar ».

Procura-me esta noite noite, eu
[quero-te contar
O que passei sem ti desde que te
[deixei
Procura-me esta noite e sabe
[perdoar
Que eu esqueço o que sofri p’lo muito
[que te amei

 

Viens me trouver ce soir, je veux te
[raconter
Ce que j’ai souffert sans toi depuis que je
[t’ai quitté
Viens me trouver ce soir et sache
[pardonner
Car j’oublie mes souffrances de tant t’avoir aimé.
Procura-me esta noite, à hora do
[costume
Que eu levo o coração repleto
[de ansiedade
Procura-me esta noite, os meus lábios
[são lume
E o fogo da paixão mata-me de
[saudade

 

Viens me trouver ce soir, à l’heure
[habituelle
Car j’ai le cœur dévoré
[d’inquiétude
Viens me trouver ce soir, mes lèvres
[sont comme la braise
Et le feu de la passion me consume de
[saudade.
Procura-me esta noite, a noite é dos
[amantes
E o mundo de nós dois é poema
[de amor
Encontras nesta noite mil noites como
[dantes
Cheiinhas de alegria, de beijos e calor

 

Viens me trouver ce soir, la nuit est aux
[amants
Et notre monde à nous est poème
[d’amour
Cette nuit sera comme mille de nos
[anciennes nuits
Toute pleine de joie, de baisers, de
[chaleur.
Procura-me esta noite, se sabes que
[sou tua
Não deixes que o rancor no teu peito
[se acoite
Se a vida é tão pequena, não esperes
[amor meu
A zanga já passou, procura-me esta noite

 

Viens me trouver ce soir, si tu sais que
[je t’aime
Ne laisse pas la rancune se ficher dans
[ton cœur
La vie est courte, n’attends pas
[davantage
La dispute est finie, viens me trouver ce soir.
Paco Gonzalez.
Procura-me esta noite
.
Paco Gonzalez.
Viens me trouver ce soir
, traduit de : Procura-me esta noite par L. & L.

One Comment leave one →
  1. jacques anglade permalink
    28 juillet 2017 21:53

    oui !

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :