Se eu morrer de manhã | Rosa Lobato de Faria, Emanuel Castelo
13 septembre 2014
Pour bien commencer la journée. Une journée portugaise.
………
–
Emanuel Castelo | Se eu morrer de manhã . Poème de Rosa Lobato de Faria ; Emanuel Castelo, musique, chant, guitare. Septembre 2013.
Se eu morrer de manhã abre a janela devagar e olha com rigor o dia que não tenho. – Não me lamentes. Eu não me entristeço: ter tido a morte é mais do que mereço se nem conheço a noite de que venho. Deixa entrar pela casa um pouco de ar e um pedaço de céu — o único que sei. Talvez um pássaro me estenda a asa que não saber voar foi sempre a minha lei. Não busques o meu hálito no espelho. Não chames o meu nome que eu não venho e do mistério nada te direi. Diz que não estou se alguém bater à porta. Deixa que eu faça o meu papel de morta pois não estar é da morte quanto sei. |
Si je meurs le matin Ouvre la fenêtre, lentement Regarde avec sévérité cette journée dont je suis privée. Ne me pleure pas. Je ne suis pas triste : Avoir reçu la mort est plus que je ne mérite Puisque je ne connais même pas la nuit dont je viens. Fais entrer un peu d’air Et un bout de ciel — le seul que je connaisse. Peut-être qu’un oiseau me tendra son aile Car n’avoir pas su voler Fut ma constante loi. Ne cherche pas mon haleine sur le miroir. Ne m’appelle pas, car je ne viendrai pas, Et du mystère je ne te dirai rien. Si quelqu’un frappe à la porte dis que je ne suis pas là. Laisse-moi tenir mon rôle de morte Et ne pas être là est ce que j’en connais. |
– Rosa Lobato de Faria (1932-2010). Se eu morrer de manhã Dans : Os deuses de pedra [Les dieux de pierre] (1983). |
– Rosa Lobato de Faria (1932-2010). Si je meurs le matin, traduit de Se eu morrer de manhã par L. & L. |
–
………
- Internet : Cantar Português sur Facebook
No comments yet