Luis Cernuda — Salvador
Salvador
Sálvale o condénale,
Porque ya su destino
Está en tus manos, abolido.Si eres salvador, sálvale
De ti y de él ; la violencia
De no ser uno en ti, aquiétala.O si no lo eres, condénale,
Para que a su deseo
Suceda otro tormento.Sálvale o condénale,
Pero así no le dejes
Seguir vivo, y perderte.Luis Cernuda (1902-1963). Salvador, extrait de : Poemas para un cuerpo (1951).
Sauveur
Sauve-le ou condamne-le,
Car déjà son destin
Est entre tes mains, aboli.Si tu es sauveur, sauve-le
De toi et de lui ; la violence
De n’être un en toi, apaise-la.Ou si tu ne l’es pas, condamne-le
Afin qu’à son désir
Succède un autre tourment.Sauve-le ou condamne-le,
Mais ne le laisse ainsi
Vivre encore et te perdre.Luis Cernuda (1902-1963). Salvador, extrait de : Poemas para un cuerpo (1951). Traduction Bruno Roy. Fata Morgana, 1985 et 2010.
Luis Cernuda (1902-1963)
Poemas para un cuerpo (1951). Espagnol et traduction française (Roy)
Poèmes pour un corps / Luis Cernuda ; [illustrations] Luis Caballero ; texte français de Bruno Roy. — Fata Morgana, 2010. — 49 p. ; 24 cm.
Bilingue.
ISBN 978-2-85194-781-9