Mísia • Ai que pena (1991)
Mísia aussi a eu recours à Carlos Paião (voir le billet Amália • O nosso povo). Ai que pena (« Quel dommage ! ») est la première plage de son tout premier album, juste intitulé Mísia, publié en 1991. Carlos Paião n’est responsable que de la musique de cette chanson primesautière, très réussie. Le texte est l’œuvre de Mário Martins, producteur dans la maison de disques Valentim de Carvalho – celle d’Amália Rodrigues – où il faisait office de découvreur de talents. C’est à lui que Carlos Paião doit sa carrière, de même qu’António Variações et bien d’autres.
………
Mísia (1955-2024) • Ai que pena. Mário Martins, paroles ; Carlos Paião, musique.
Mísia, chant ; António Chainho, guitare portugaise ; Carlos Proença, guitare ; Pedro Nóbrega, basse acoustique. António Chainho, production.
Enregistrement : Paço d’Arcos (Portugal), studios Valentim de Carvalho, entre décembre 1990 et mars 1991.
Extrait de l’album Mísia. Portugal, Edições Valentim de Carvalho, ℗ 1991.
………
Só uma pena me assiste
Só uma pena me assiste
E me alaga de tristeza
Não ser toalha de linho
Não ser toalha de linho
A cobrir a tua mesa
Je n’ai qu’un seul regret
Je n’ai qu’un seul regret
Qui m’inonde de tristesse :
Ne pas être nappe de lin
Ne pas être nappe de lin
Étendue sur ta table.
Não ser o jarro de vinho
Não ser o jarro de vinho
Não ser a fruta ou o pão
Nem ser o talher de prata
Nem ser o talher de prata
No calor da tua mão
Ne pas être carafe de vin
Ne pas être carafe de vin
N’être ni le fruit ni le pain
Ne pas être couvert d’argent
Ne pas être couvert d’argent
Dans la chaleur de ta main
Só uma pena me assiste
Que pena, que pena
Não ser o pão que tu comes
Que pena, que pena
Com esse trigo amassado
Mataria duas fomes
Ai que pena
Je n’ai qu’un seul regret,
Dommage, dommage,
Ne pas être le pain que tu manges,
Dommage, dommage,
Cette miche de bon grain
Peut bien assouvir deux faims.
Ah ! Dommage !
Só uma pena me assiste
Que pena, que pena
Não ser convidado à mesa
Que pena, que pena
P’ra te encher de coisas doces
O prato da sobremesa
Ai que pena
Je n’ai qu’un seul regret,
Dommage, dommage,
Ne pas être convié au banquet,
Dommage, dommage,
Où j’amasserais pour toi les douceurs
Sur ton assiette à dessert
Ah ! Dommage !
As penas são os cristais
As penas são os cristais
Desta ceia cintilante
Mesmo amando-te demais
Mesmo amando-te demais
Nunca o amor é bastante
Les regrets sont les cristaux
Les regrets sont les cristaux
De ce banquet éblouissant
Et même si je t’aime trop
Et même si je t’aime trop
On a toujours faim d’amour.
Nunca se morre de fome
Nunca se morre de fome
À míngua o amor resiste
Mordo com raiva o teu nome
Mordo com raiva o teu nome
Só esta pena me assiste
On ne meurt jamais de faim
On ne meurt jamais de faim
L’amour résiste à la disette
Je mords avec rage dans ton nom
Je mords avec rage dans ton nom
C’est cela seul que je regrette.
… … Mário Martins (né en 1934). Ai que pena (avant 1988).
Mário Martins (né en 1934). Quel dommage !, traduit de Ai que pena (avant 1988), par L. & L.
………

