La chanson du dimanche [31]
3 septembre 2023
L’impeccable et fabuleux Quartetto Cetra ! Ici dans le virtuose In un vecchio palco della Scala (« Dans une vieille loge de la Scala »), évocation de l’histoire du grand théâtre milanais — qui ne manque pas de citations musicales.
Bon dimanche !
………
Quartetto Cetra • In un vecchio palco della Scala. Garinei e Giovannini (Pietro Garinei & Sandro Giovannini), paroles ; Gorni Kramer, musique.
Quartetto Cetra (Felice Chiusano, Giovanni « Tata » Giacobetti, Lucia Mannucci & Virgilio Savona), ensemble vocal ; accompagnement d’orchestre ; Virgilio Savona, direction.
Première publication : Italie, 1952.
………
In un vecchio palco della Scala,
nel gennaio del ’93
spettacolo di gala,
signore in décolleté
discese da un romantico coupé.
Quanta, quanta gente nella sala,
c’è tutta Milano in gran soirée
per ascoltar Tamagno,
la Bellincioni, Stagno,
in un vecchio palco della Scala.
Che splendida stagion,
che ricco cartellon,
che elenco di tenori e di soprani:
Manon di Massenet,
la Carmen di Bizet,
Fra Diavolo, l’Ernani,
I puritani, I vespri siciliani.
Poi dal vecchio palco della Scala,
c’è l’appuntamento nel buffet:
un sorso di Marsala,
due, tre marron glacés.
E all’uscita, la fioraia della Scala
offre un mazzolino di pensées.
Dans une vieille loge de la Scala,
En janvier 1893,
Spectacle de gala
Dames en décolleté
Descendues d’un romantique coupé.
Que de monde dans la salle !
Le tout-Milan en grand habit de soirée
vient écouter Tamagno,
La Bellincioni, Stagno,
Dans une vielle loge de la Scala.
Quelle saison splendide !
Quel programme épatant !
Quelle pléthore de ténors et de sopranos !
Manon de Massenet,
La Carmen de Bizet,
Fra Diavolo, Ernani,
Les puritains, Les vêpres siciliennes.
Et puis, de la vieille loge de la Scala,
Il y a le rendez-vous au buffet :
Un doigt de marsala,
Deux trois marrons glacés.
Et à la sortie, la fleuriste de la Scala
Offre une botte de pensées.
‟Celeste Aida…”
‟Bella figlia dell’amore…”
‟Amami, Alfredo…”
‟Un bel dì vedremo…”
« Celeste Aida… »
« Bella figlia dell’amore… »
« Amami, Alfredo… »
« Un bel dì vedremo… »
E passan le stagion,
si cambia il cartellon,
e quanta, quanta musica alla Scala,
Fedora, Lorelei,
Mascagni e Zandonai.
E il valzer, ecco il valzer,
anche il valzer strabiliò.
Ma poi, là dall’America arrivò
il richiamo dell’americano a Paris,
che Toscanini ci portò;
lui stette solo un giorno,
e subito in America tornò.
Ma, fra le novità,
ancora vola e va
la musica dei tempi più lontani:
Manon di Massenet,
la Carmen di Bizet,
Fra Diavolo, l’Ernani,
I puritani, I vespri siciliani.
Lentamente poi il sipario cala,
scendono le luci nel foyer.
È vuota già la sala
e non rimane che
questo vecchio palco della vecchia Scala,
del gennaio del ’93.
È buia ormai la sala,
la folla più non c’è,
resta solo il vecchio palco della Scala
del gennaio del ’93.
Et passent les saisons,
Changent les programmes,
Et toujours tant de musique à la Scala,
Fedora, Loreley,
Mascagni et Zandonai.
Et la valse, voilà la valse !
La valse aussi a étonné.
Puis, voici que d’Amérique est venu
L’appel de L’Américain à Paris
Apporté par Toscanini.
Il n’est resté qu’un jour
Et il est reparti en Amérique.
Mais, parmi les nouveautés
Est toujours bien vivante
La musique des temps anciens :
Manon de Massenet,
La Carmen de Bizet,
Fra Diavolo, Ernani,
Les puritains, Les vêpres siciliennes.
Mais lentement le rideau tombe
Et s’éteignent les lustres du foyer.
La salle est déjà vide
Et il ne reste que
Cette vieille loge de la vieille Scala
De janvier 1893.
La salle est dans le noir,
La foule est repartie,
Il ne reste que la vieille loge de la Scala
De janvier 1893.
Garinei e Giovannini (Pietro Garinei [1919-2006] & Sandro Giovannini [1915-1977]). In un vecchio palco della Scala (1952). Garinei e Giovannini (Pietro Garinei [1919-2006] & Sandro Giovannini [1915-1977]). Dans une vieille loge de la Scala, traduit de In un vecchio palco della Scala (1952) par L. & L.
………
No comments yet

