Amália • Caracóis
El caracol terrestre forma parte de la cocina mediterránea, especialmente la española y francesa, como uno de los manjares más exquisitos.
Article « Caracol » dans Wikipedia en langue espagnole.L’escargot terrestre est considéré dans la cuisine méditerranéenne, notamment espagnole et française, comme l’un des mets les plus exquis.
Article « Caracol » dans Wikipedia en langue espagnole. Traduction L. & L.
………
J’ai moi-même entendu — et vu — Amália chanter Caracóis (« Escargots ») sur scène, à l’Olympia. Elle l’avait brièvement présenté, sur un ton de léger persiflage, comme étant « une histoire entre les Espagnols et nous [les Portugais]. »
………
Amália Rodrigues (1920-1999) • Caracóis. Paroles & musique traditionnelles (Portugal, Ribatejo).
Amália Rodrigues, chant ; Raul Nery & José Fontes Rocha, guitare portugaise ; Júlio Gomes, guitare ; Joel Pina, basse acoustique.
Enregistrement : Paço de Arcos (Lisbonne), studios Valentim de Carvalho, 1968.
Première publication : Portugal, Edições Valentim de Carvalho, ℗ 1968.
………
Ai janelas avarandadas
Mora aqui algum doutor
Ai eu venho me aconselhar
Ando mal com o meu amor
Tous ces balcons aux fenêtres !
Est-ce qu’il y a un docteur par ici ?
Oh j’ai besoin d’un conseil,
Ça ne va pas avec mon amour.
São caracóis, são caracolitos
São espanhóis, são espanholitos
São os espanholitos, são os espanhóis
São caracolitos, são os caracóis
C’est des escargots, des escargolets,
C’est des Espagnols, des Espagnolets,
C’est les Espagnolets, c’est les Espagnols,
Des escargolets, c’est des escargots !
Ai um dia fui a Espanha
Comi lá com os espanhóis
Toucinho assado no espeto
No molho dos caracóis
Un jour je suis allée en Espagne
Et j’ai mangé avec les Espagnols
Du lard rôti à la broche
Dans la sauce des escargots.
Traditionnel (Portugal, Ribatejo). Caracóis (19??).
.Traditionnel (Portugal, Ribatejo). Escargots, traduit de Caracóis (19??) par L. & L.
………
Caracóis est une chanson traditionnelle du Ribatejo (la basse vallée du Tage, juste en amont de Lisbonne). Un an avant la version avec guitares, publiée en 1968, Amália en avait enregistré une première, beaucoup plus rapide et sans aucun doute plus proche d’une interprétation traditionnelle, malheureusement accompagnée par un orchestre assez fourni. Cet enregistrement, resté inédit jusqu’en 2016, a été réalisé au cours des sessions d’Amália canta Portugal 2, le 2e des trois albums de thèmes traditionnels portugais publiés par la chanteuse entre 1966 et 1972.
………
Amália Rodrigues (1920-1999) • Caracóis. Paroles & musique traditionnelles (Portugal, Ribatejo).
Amália Rodrigues, chant ; accompagnement d’orchestre ; Joaquim Luíz Gomes, direction.
Enregistrement : Paço de Arcos (Lisbonne), studios Valentim de Carvalho, octobre 1967.
Extrait de l’album : Amália canta Portugal. Portugal, Edições Valentim de Carvalho, ℗ 2016 (première publication).
………

