Mina • Mi sei scoppiato dentro al cuore
Pas d’été sans chanson italienne. Autrement, ce n’est pas un été.
Crémone, la ville des luthiers et de la moutarde, s’organise autour d’une gigantesque et spectaculaire cathédrale flanquée sur un côté d’un robuste baptistère octogonal, sur l’autre d’un campanile d’une hauteur extravagante. Mais, si glorieuses que puissent être ces diverses contributions à la renommée de la ville, aucune d’entre elles ne saurait rivaliser avec celle qui devrait être considérée, sans contredit possible, comme son véritable fleuron : Mina, la tonitruante tigre di Cremona (« tigresse de Crémone »), la più grande cantante del mondo et de tous les temps, selon ses admirateurs.
………
Mina (née en 1940) • Mi sei scoppiato dentro al cuore. Lina Wertmüller, paroles ; Bruno Canfora, musique.
Mina, chant ; accompagnement d’orchestre ; Bruno Canfora, direction.
Extrait de l’émission de télévision Studio Uno du 11 juin 1966 ; Antonello Falqui, réalisation. Production : Italie, RAI, 1966.
………
Les paroles de cette chanson, Mi sei scoppiato dentro al cuore (« Tu as fait irruption dans mon cœur »), sont dues à la cinéaste Lina Wertmüller (1928-2021), dont on connaît par exemple Mimi métallo blessé dans son honneur (Mimì metallurgico ferito nell’onore, 1972) ou Film d’amour et d’anarchie (Film d’amore e d’anarchia, ovvero « Stamattina alle 10 in via dei Fiori nella nota casa di tolleranza… », 1973).
………
Era
Solamente ieri sera
Io parlavo con gli amici
Scherzavamo fra di noi
Ce n’est
Arrivé qu’hier soir,
J’étais avec des amis,
On parlait, on s’amusait.
E tu, e tu, e tu
Tu sei arrivato
M’hai guardato
E allora tutto è cambiato per me
Et toi, et toi, et toi
Tu es arrivé
Tu m’as regardée
Et alors tout a changé pour moi.
Mi sei scoppiato dentro al cuore
All’improvviso, all’improvviso
Non so perché
Non lo so perché
All’improvviso, all’improvviso
Tu as fait irruption dans mon cœur
Tout à coup, sans prévenir,
Je ne sais pas pourquoi,
Non je ne sais pas pourquoi
Tout à coup, sans prévenir.
Sarà perché m’hai guardato
Come nessuno m’ha guardato mai
Mi sento viva
All’improvviso per te
Peut-être parce que tu m’as regardée
Comme personne ne m’a jamais regardée
Je me sens vivre
Tout à coup pour toi.
Ora
Io non ho capito ancora
Non so come può finire
Quello che succederà
Et là
Je n’ai toujours pas compris
Je ne sais pas comment ça finira
Tout ce qui va se passer.
Ma tu, ma tu, ma tu
Tu l’hai capito
L’hai capito
Ho visto che eri cambiato anche tu
Mais toi, mais toi, mais toi
Tu l’as compris
Tu as compris,
J’ai vu que toi aussi tu as changé.
Mi sei scoppiato dentro al cuore
All’improvviso, all’improvviso
Non so perché
Non lo so perché
All’improvviso, all’improvviso
Tu as fait irruption dans mon cœur
Tout à coup, sans prévenir,
Je ne sais pas pourquoi,
Non je ne sais pas pourquoi
Tout à coup, sans prévenir.
Lina Wertmüller (1928-2021). Mi sei scoppiato dentro al cuore (1966). Lina Wertmüller (1928-2021). Tu as fait irruption dans mon cœur, trad. par L. & L. de Mi sei scoppiato dentro al cuore (1966).
………
.
.



Trackbacks