Aller au contenu principal

Verde limão

21 octobre 2021

Joseph Bail (1862-1921). Les joueurs de cartes (1897), détail. Exposition Théodule Ribot (1823-1891) : une délicieuse obscurité, Toulouse, musée des Augustins, 2021-2022. Provenance : Paris, Petit Palais, musée des Beaux-arts de la ville de Paris.
Joseph Bail (1862-1921). Les joueurs de cartes (1897), détail. Exposition Théodule Ribot (1823-1891) : une délicieuse obscurité, Toulouse, musée des Augustins, 2021-2022. Provenance : Paris, Petit Palais, musée des Beaux-arts de la ville de Paris.

C’est souvent avec cette chanson, Verde limão (« Vert citron » — et non citron vert, qui se dit lima en portugais), facile à chanter et commode pour se mettre en voix, qu’Amália Rodrigues entrait en scène. C’est un air traditionnel de sa région d’origine (la Beira Baixa, dans le centre-est du Portugal), que sa sœur Celeste a chanté avant elle.

La voici en 1969 en Roumanie, arborant de spectaculaires pendants d’oreille et introduisant sa chanson en français (autres temps, n’est-ce pas…). Ce concert avait lieu dans les derniers jours de mars ; quelques semaines plus tard, le 6 mai, elle entamait avec ses guitaristes une tournée en Union soviétique, un pays avec lequel le Portugal de l’époque n’entretenait évidemment aucune relation diplomatique. Les visas étaient obtenus à Paris.

Amália Rodrigues (1920-1999)Verde limão. Paroles & musique traditionnelles (Portugal, Beira Baixa) ; Arlindo de Carvalho, arrangement.
Amália Rodrigues, chant ; Carlos Gonçalves & José Fontes Rocha, guitare portugaise ; Júlio Gomes, guitare ; Joel Pina, basse acoustique.
Captation : Roumanie, Bucarest, Sala Palatului, mars 1969.
Vidéo : producteur non identifié. 1969.


Ó luar da meia-noite
Alumia cá p’ra baixo,
Que eu perdi o meu amor
E às escuras não o acho.

S’il te plaît, lune de minuit,
Éclaire un peu par ici,
Car j’ai perdu mon amour
Et dans ce noir je ne le retrouve pas.

Ó limão, ó verde limão
Solteirinha sim, casadinha não.
Ó limão, ó verde limão
Amor da minh’alma, dá-me a tua mão!

Oh citron, oh mon vert citron,
Fille toujours, mariée jamais…
Oh citron, oh mon vert citron,
Amour de ma vie, donne-moi ta main !

Os olhos do meu amor
São grãozinhos de pimenta.
Namorei-os na igreja
Ao tomar a água-benta.

Les yeux de mon amour
Sont deux grains de poivre.
J’en suis tombée amoureuse
En prenant l’eau bénite.

Le couplet suivant est parfois chanté :
Dá-me a tua mão esquerda,
Que te quero abarcar!
A direita não ta peço
Que já tens a quem a dar.

Le couplet suivant est parfois chanté :
Donne-moi ta main gauche,
Que je puisse t’embrasser !
Je ne te demande pas la droite,
Je sais qu’elle est déjà prise.
Traditionnel (Portugal, Beira Baixa). Verde limão.
.
Traditionnel (Portugal, Beira Baixa). Vert citron, trad. par L. & L. de Verde limão.

Raquel Tavares a enregistré Verde limão il y a quelques années pour son avant-dernier album, Raquel, paru en 2016. Elle a depuis — malheureusement — mis fin à sa carrière de fadiste.

Raquel TavaresLimão. Paroles & musique traditionnelles (Portugal, Beira Baixa) ; Arlindo de Carvalho, arrangement.
Raquel Tavares, chant ; Ângelo Freire, guitare portugaise ; André Ramos & Bernardo Viana, guitare ; José Marino de Freitas, basse acoustique ; Fred Pinto Ferreira, percussions.
Enregistrement : Lisbonne, studios Namouche.
Extrait de l’album Raquel / Raquel Tavares. Portugal, ℗ 2016.

.

.

Joseph Bail (1862-1921). Les joueurs de cartes (1897), détail. Exposition Théodule Ribot (1823-1891) : une délicieuse obscurité, Toulouse, musée des Augustins, 2021-2022. Provenance : Paris, Petit Palais, musée des Beaux-arts de la ville de Paris.

No comments yet

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.