Skip to content

Rodrigo Amarante | O não-pedido de casamento

19 juin 2014

J’ai l’honneurr de ne pas te demander ta mon
Ne gravons pas nos noms au bas d’un parrchemon

Eu tenho a honra de não te pedir a mão
P’ra quê firmar no pergaminho essa união?

Rodrigo Amarante | O não-pedido de casamento / Georges Brassens, paroles & musique ; Rodrigo Amarante, adaptation, chant & guitare. Adaptation de : Georges Brassens (1921-1981), La non-demande en mariage.
Captation : Paris, France-culture, 11 février 2014. Extrait de : La session de Rodrigo Amarante, dans l’émission Le rendez-vous de Laurent Goumarre sur France Culture, diffusée en direct le 14 février 2014.

Adorable.

(En portugais on dit le non-demande de mariage. Et l’honneur est au féminin. J’ai l’honneure de ne pas te demander la main, voilà comment on dit. Pour quoi signer dans le parchemin cette union.)

One Comment leave one →
  1. zanzibar permalink
    19 août 2014 19:13

    Oh oui superbe adaptation que je ne connaissais pas. Au Brésil c’était une des deux stars du groupe « Los hermanos ». En solo son dernier album est vraiment excellent.
    Pour ceux qui sont pour le mariage pour tous ( mais curieusement pas pour les noirs et les métissés qui sont pour la majorité plus pauvres que les autres dans ce pays que l’on voit un peu trop facilement comme celui du brassage réussi ) une chanson que j’aime beaucoup et qui représente la « nouvelle » musique populaire paulistana ; « Pra sonhar » composée par Marcelo Jeneci.

Laisser un commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l'aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion / Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l'aide de votre compte Twitter. Déconnexion / Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l'aide de votre compte Facebook. Déconnexion / Changer )

Photo Google+

Vous commentez à l'aide de votre compte Google+. Déconnexion / Changer )

Connexion à %s

%d blogueurs aiment cette page :