Jonas • Mouraria Moirama
Fait suite à :
- Hermínia Silva • Fado da Senhora da Saúde
- Há festa na Mouraria • Amália, Marceneiro
- Ils ont tué la Mouraria
- É noite na Mouraria
………
Souvent les fados qui prennent pour sujet la Mouraria, le quartier « maure » de Lisbonne, celui où se sont installés les musulmans après la conquête de la ville par les chrétiens et où bien plus tard, dans les tavernes et les bordels qui abondaient dans ses venelles, le fado a trouvé son biotope d’élection, évoquent avec nostalgie une époque révolue qui aurait été un âge d’or du fado. La Mouraria a été en grande partie détruite au XXe siècle au nom de la salubrité et de la modernité, sa population a changé. Elle reste cependant un quartier populaire, moins affecté par les ravages du tourisme que sa voisine Alfama qui ressemble de plus en plus à un décor de cinéma.
Mouraria Moirama évoque la Mouraria contemporaine, telle qu’elle est aujourd’hui, avec sa population éclectique quant à ses origines géographiques et culturelles.
………
Jonas (né en 1986) • Mouraria Moirama. Jonas Lopes, paroles & musique.
Jonas, chant ; Acácio Barbosa, Bernardo Romão, guitare portugaise ; Tiago Valentim, guitare classique ; Paulo Croft, guitare flamenco ; Yami Aloelela, basse acoustique ; João Lara, palmas ; João Lara, claquettes ; Acácio Barbosa, Bernardo Romão, Tiago Valentim, Yami Aloelela, chœurs.
Extrait de l’album Maçã d’Adão / Jonas. Portugal, Édições Valentim de Carvalho, ℗ 2024.
Vidéo :Miguel Afonso, conception & réalisation ; João Gambino, direction de la photographie ; Filipa Brito, décors & costumes ; Jonas, Tiago Valentim,Yami Aloelela, Acácio Barbosa, Bernardo Romão, participants. Production : Portugal, Largo Residências, 2024.
………
Se te faltar forças
Se a saudade apertar
Lembra-te do mundo inteirinho
Que em ti vem dormir e sonhar
Si tes forces t’abandonnent,
Si la saudade t’étreint,
Souviens-toi du monde entier
Qui en toi vient dormir et rêver.
Se te faltar forças
Se a saudade doer
Lembra-te do mundo inteirinho
Que em ti vem viver e morrer
Si tes forces t’abandonnent,
Si la saudade t’oppresse,
Souviens-toi du monde entier
Qui en toi vient pour vivre et mourir.
Mouraria Moirama
Das mil noites, mil sabores
Tu tens mais cor que Alfama
Tu tens alma Tuga e afro tu tens mil cores
Cabe o mundo em teus becos
Tens mil bocas a cantar
Cravos brancos e pretos
Teu cheiro vai da goiaba até ao pomar
Mouraria Maurerie
Aux mille nuits, aux mille saveurs,
Tu as plus de couleur qu’Alfama,
Tu es multicolore, tu es Lisbonne et l’Afrique,
Tu tiens le monde dans tes ruelles,
Ton chant monte de mille gorges,
Tes œillets sont blancs et noirs,
Tes parfums, de goyave et de vergers.
Passo em ti piso teu chão
Que tantas gentes pisaram
E pisaram
Pés que pisaram todo inteirinho
Esse mundão
Je passe en toi, je foule ton sol
Que tant d’autres ont foulé
Avant moi ;
Pieds qui ont foulé tout ce monde
Que tu es.
Passo em ti piso teu chão
Que tantas gentes pisaram
E pisaram
Pés que pisaram todo inteirinho
Esse mundão
Je passe en toi, je foule ton sol
Que tant d’autres ont foulé
Avant moi ;
Pieds qui ont foulé tout ce monde
Que tu es.
Mouraria Moirama
Olha o Tejo a ir pro mar
Alma Lusa e gitana
Tens dentro em ti horizontes de par em par
Mouraria Maurerie,
Regarde le Tage qui va vers la mer ;
Lusitanienne et gitane,
Tu as en toi des horizons immenses.
Passo em ti piso teu chão
Que tantas gentes pisaram
E pisaram
Pés que pisaram todo inteirinho
Esse mundão
Je passe en toi, je foule ton sol
Que tant d’autres ont foulé,
Avant moi ;
Pieds qui ont foulé tout ce monde
Que tu es.
Passo em ti piso teu chão
Que tantas gentes pisaram
E pisaram
Pés que pisaram todo inteirinho
Esse mundão
Je passe en toi, je foule ton sol
Que tant d’autres ont foulé,
Avant moi ;
Pieds qui ont foulé tout ce monde
Que tu es.
Se te faltar força
Se a saudade apertar
Lembra-te do mundo inteirinho
Que em ti vem dormir e sonhar
Si tes forces t’abandonnent,
Si la saudade t’étreint,
Souviens-toi du monde entier
Qui en toi vient dormir et rêver.
Se te faltar força
Se a saudade doer
Lembra-te do mundo inteirinho
Que em ti vem viver e morrer
Si tes forces t’abandonnent,
Si la saudade t’oppresse,
Souviens-toi du monde entier
Qui en toi vient pour vivre et mourir.
… … Jonas Lopes (né en 1986). Mouraria Moirama (2024).
Jonas Lopes (né en 1986). Mouraria Maurerie, traduit de : Mouraria Moirama (2024), par L. & L.
N.B. : Le terme Moirama n’a pas d’équivalent français. Il désigne un lieu habité par les « Maures », ou une communauté de « Maures », ou les « Maures » dans leur ensemble. Appliqué au quartier de la Mouraria il en désigne la population, en mettant l’accent sur son caractère singulier. Il est ici rendu par « la Maurerie ».
………
Jonas Lopes – Jonas tout court de son nom d’artiste – est un auteur compositeur interprète, excellent fadiste, mais aussi un danseur et un chorégraphe, un artiste de théâtre, de cirque et autres. Il forme avec le chorégraphe Lander Patrick un duo (« Jonas&Lander ») avec lequel il a présenté récemment en France, en Suisse et probablement ailleurs un spectacle mêlant fado et danse, intitulé Bate fado. Car à ses débuts au Portugal le fado était dansé, son rythme étant marqué par le talon frappant le sol (bater en portugais) et par des mouvements de hanches – qui pouvaient paraître lascifs.
Jonas désire réhabiliter ce lien intime du fado avec la danse. Son Mouraria Moirama est sous-titré : A ressurreição da dança morta do fado, c’est à dire : « La résurrection de la danse morte du fado ».
………

