Aller au contenu principal

Celeste Rodrigues • Meus olhos (Fado menor do Porto)

20 janvier 2024

Fait suite à :

Celeste Rodrigues (1923-2018)Meus olhos. António Botto, paroles ; José Joaquim Cavalheiro Júnior, musique (Fado menor do Porto).
Celeste Rodrigues, chant ; instrumentistes non identifiés.
Captation : Lisbonne, Aula magna (Universidade de Lisboa), 22 décembre 2006.
Vidéo : extrait de la retransmission de la 55e édition de la « Grande noite do fado ». Production : Portugal, RTP (Rádio e Televisão de Portugal), 2006.

Celeste, la sœur d’Amália, révèle ici un autre emploi du Fado menor do Porto, sur un poème désenchanté d’António Botto (1897-1959). Celeste dont, selon moi, la voix n’a été belle qu’à la fin de sa carrière — même si elle a un peu de mal ici.

Lors de ce spectacle elle avait quatre-vingt trois ans.

Meus olhos que por alguém
deram lágrimas sem fim
já não choram por ninguém
– basta que chorem por mim.
Arrependidos e olhando
a vida como ela é,
meus olhos vão conquistando
mais fadiga e menos fé.
Sempre cheios de amargura!
Mas se as coisas são assim,
chorar alguém – que loucura!
– Basta que eu chore por mim.

Mes yeux qui pour quelqu’un
Ont pleuré des larmes sans fin,
Aujourd’hui ne pleurent pour personne.
Qu’il leur suffise de pleurer pour moi !
Repentis et regardant
La vie telle qu’elle est,
Mes yeux peu à peu conquièrent
Plus de lassitude et moins de foi.
Toujours remplis d’amertume !
Mais si les choses sont ainsi,
Pleurer quelqu’un : quelle folie !
Il suffit que je pleure pour moi.

António Botto (1897-1959). Meus olhos que por alguém, extrait de Canções (1921-1932). António Botto (1897-1959). Mes yeux qui pour quelqu’un, traduit de : Meus olhos que por alguém, extrait de Canções (1921-1932), par L. & L.

Laisser un commentaire

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur la façon dont les données de vos commentaires sont traitées.